Základné informácie o úradných prekladoch

Na Slovensku sa za úradný preklad považuje vytlačený preklad, zviazaný s vytlačeným originálom, označený ako „Preklad“, vypracovaný prekladateľom zapísaným do Zoznamu znalcov, tlmočníkov a prekladateľov vedeného Ministerstvom spravodlivosti SR. Úradné preklady akceptujú orgány štátnej a verejnej správy, súdy, Polícia, prokuratúry, atď. bezpodmienečne.

Ako prekladatelia so sídlom na Slovensku vypracúvame preklady považované za úradné v zmysle slovenských predpisov v týchto jazykových kombináciách: maďarčina-slovenčina, angličtina-slovenčina, nemčina-slovenčina, francúzština-slovenčina. Ak  chcete preklady použiť v zahraničí, prosím, najprv sa informujte, či preklad slovenského úradného prekladateľa príslušný orgán/organizácia akceptuje.

Pozor: Ako prekladatelia potvrdzujeme hodnovernosť prekladu a nie pôvodnej listiny (napr. kópie dokumentu). Osvedčovanie listín je úlohou notárov.