Nem hiteles a fordítás, ha Önnek nincs szüksége arra, hogy a fordítandó okiratot és a fordítást kinyomtatva, összefűzve, köz- és államigazgatási szervek által elfogadott formában kapja meg, és hogy azt majd valamely hivatal, hatóság, stb. előtti eljárásban felhasználja.

Alapvetően a következő kombinációkban készítünk fordításokat:

  • (magyar, cseh, angol, német) → szlovák,
  • (cseh, szlovák, angol, német) → magyar,
  • (szlovák, magyar, cseh, német) → angol.

Mikor elég a nem hiteles fordítás?

  • Üzleti dokumentumok: szerződések, számlák, éves beszámoló (mérleg, eredménykimutatás), adóbevallás, levelezés, marketinganyagok...
  • műszaki dokumentumok: szabványok, előírások, útmutatók, tanúsítványok, leírások...
  • orvosi dokumentumok: zárójelentés, tanulmányok, gyógyszerleírások, ...
  • kiadványok: ismeretterjesztő, helytörténeti, turisztikai, természetvédelmi, környezetvédelmi, termékleírások, ...
  • számítástechnikai dokumentumok: kézikönyvek, rendszerek/programok felhasználói felületei, weboldalak
  • egyebek: magánlevelezés, étlapok, kiállításmegnyitók, stb.